ستقوم الشركة بتعيين خلال فترة التعاقد لمدة ثلاث سنوات احد علماء الدرجة翻訳 - ستقوم الشركة بتعيين خلال فترة التعاقد لمدة ثلاث سنوات احد علماء الدرجة英語言う方法

ستقوم الشركة بتعيين خلال فترة التعا

ستقوم الشركة بتعيين خلال فترة التعاقد لمدة ثلاث سنوات احد علماء الدرجة الأولي للعمل بالجامعة. علي أن يقوم بتقديم خدمات تطوير التطبيقات بالمرحلة الأولي و بشكل أساسي لمركز ابحاث الطقس والمناخ علي أن يقوم بالتدريج بتوسعة نطاق الدعم ليشمل مجالات اخري من التطبيقات لزيادة استخدامات التقنية بالجامعة.
كما ستقوم الشركة بتعيين عدد اثنين من المتخصصين في تطوير التتطبيقات و مخصصين لتطوير نموذج المناخ لمدة عامين علي ان يكون مباشرة العمل من خلال مختبرات فوجيتسو باوروبا – المملكة المتحدة - وسوف يكون التواصل مع مطوري و منسوبي مركز ابحاث المناخ والطقس من خلال أنظمة الاجتماعات المرئية والمسموعة وكذلك عدد 12 زيارة مباشرة للجامعة خلال عامين. كما سيتم التنسيق بين المتخصصين و الدكتور بيير لاجير بمكاتب الشركة بتولوز في فرنسا علما بأن دكتور بيير سيتواصل مع مركز أبحاث المناخ والطقس بشكل اسبوعي من خلال أنظمة الاجتماعات المرئية والمسموعة و كذلك زيارة شهرية خلال العام الأول من المشروع.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (英語) 1: [コピー]
コピーしました!
The company will specify the contract for a period of three years, one of the first scientists to work at the University. To provide application development services in the first phase, mainly for weather and climate research center to gradually expand support to other areas of applications to increase the use of Technical University. The company will also appoint two specialists in the development of altttabikat and dedicated to the development of climate model for two years to work through the Fujitsu laboratories of Europe – United Kingdom – you will be communicating with developers and employees of climate and weather Research Center through the Conference video and audio systems as well as 12 visits to the University within two years. Also be coordination between specialists and Dr. Pierre Ager in the company offices in Toulouse, France that Dr. Pierre will continue with climate and weather Research Center on a weekly basis through the audio-visual and meetings as well as monthly visits during the first year of the project.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 2:[コピー]
コピーしました!
The company will appoint during the contract period for three years, one of the first class to work university scientists. Provided that the submission of application development initial stage and services primarily to the Center Weather Research and climate that is gradually expanding the scope of support to include other areas of applications to increase the technical uses of the university.
The company also will appoint two the number of specialists in the development of Altaattabiqat and dedicated to the development of climate model for two years to be working directly through Fujitsu laboratories in Europe - United Kingdom - will be communicating with developers and employees of Climate and Weather Research Center through video and audio systems, as well as meetings of 12 straight visit to the University within two years. Will also be coordination between specialists and Dr. Pierre Laguerre offices of the company in Toulouse, France noted that Dr. Pierre will continue with the climate and weather research center on a weekly basis through the audio-visual systems and meetings as well as monthly visits during the first year of the project.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 3:[コピー]
コピーしました!
The company will appoint over a contract for three years, one scholar of first class university.That the provision of application development initial stage, mainly for weather and climate research that has gradually expanded the scope of support to include other areas of applications. To increase the use of Technical University.
The company will appoint two of the professionals in the development of ad litem Altttbyqat and climate model development for two years can be proceed by Fujitsu Laboratories in Europe & the UK will have communication with developers andClimate and weather research center through video and audio conference systems as well as the number 12 go directly to the University for two years.It will also be coordination among specialists and Dr. Pierre Lajyr GDTA) company offices in Toulouse in France, knowing that Dr. Pierre will continue with the Research Center for weather and climate on a weekly basis through further, the video and audio conference systems and monthly during the visit.First of the project.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: